Friday , December 15 2017
Home / 国际法

国际法

世界人权宣言

序言

鉴于对人类家庭所有成员的固有尊严及其平等的和不移的权利的承认,乃是世界自由、正义与和平的基础,鉴于对人权的无视和侮蔑已发展为野蛮暴行,这些暴行玷污了人类的良心,而一个人人享有言论和信仰自由并免予恐惧和匮乏的世界的来临,已被宣布为普通人民的最高愿望,鉴于为使人类不致迫不得已铤而走险对暴政和压迫进行反叛,有必要使人权受法治的保护,鉴于有必要促进各国间友好关系的发展,鉴于各联合国国家的人民已在联合国宪章中重申他们对基本人权、人格尊严和价值以及男女平等权利的信念,并决心促成较大自由中的社会进步和生活水平的改善,鉴于各会员国业已誓愿同联合国合作以促进对人权和基本自由的普遍尊重和遵行,鉴于对这些权利和自由的普遍了解对于这个誓愿的充分实现具有很大的重要性,因此现在,大会,发布这一世界人权宣言,作为所有人民和所有国家努力实现的共同标准,以期每一个人和社会机构经常铭念本宣言,努力通过教诲和教育促进对权利和自由的尊重,并通过国家的和国际的渐进措施,使这些权利和自由在各会员国本身人民及在其管辖下领土的人民中得到普遍和有效的承认和遵行;

第一条

  1. 人人生而自由,在尊严和权利上一律平等。他们赋有理性和良心,并应以兄弟关系的精神相对待。

第二条

  1. 人人有资格享有本宣言所载的一切权利和自由,不分种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他见解、国籍或社会出身、财产、出生或其他身分等任何区别。 并且不得因一人所属的国家或领土的政治的、行政的或者国际的地位之不同而有所区别,无论该领土是独立领土、托管领土、非自治领土或者处于其他任何主权受限制的情况之下。

第三条

  1. 人人有权享有生命、自由和人身安全。.

第四条

  1. 任何人不得使为奴隶或奴役;一切形式的奴隶制度和奴隶买卖,均应予以禁止。

第五条

  1. 任何人不得加以酷刑,或施以残忍的、不人道的或侮辱性的待遇或刑罚。

第六条

  1. 人人在任何地方有权被承认在法律前的人格。

第七条

  1. 法律之前人人平等,并有权享受法律的平等保护,不受任何歧视。人人有权享受平等保护,以免受违反本宣言的任何歧视行为以及煽动这种歧视的任何行为之害。

第八条

  1. 任何人当宪法或法律所赋予他的基本权利遭受侵害时,有权由合格的国家法庭对这种侵害行为作有效的补救。

第九条

  1. 任何人不得加以任意逮捕、拘禁或放逐。

第十条

  1. 人人完全平等地有权由一个独立而无偏倚的法庭进行公正的和公开的审讯,以确定他的权利和义务并判定对他提出的任何刑事指控。
  2. ㈠ 凡受刑事控告者,在未经获得辩护上所需的一切保证的公开审判而依法证实有罪以前,有权被视为无罪。
  3. ㈡ 任何人的任何行为或不行为,在其发生时依国家法或国际法均不构成刑事罪者,不得被判为犯有刑事罪。刑罚不得重于犯罪时适用的法律规定。
  4. 任何人的私生活、家庭、住宅和通信不得任意干涉,他的荣誉和名誉不得加以攻击。人人有权享受法律保护,以免受这种干涉或攻击。
  5. ㈠ 人人在各国境内有权自由迁徙和居住。
  6. ㈡ 人人有权离开任何国家,包括其本国在内,并有权返回他的国家。

第十四条

  • ㈠ 人人有权在其他国家寻求和享受庇护以避免迫害。
  • ㈡ 在真正由于非政治性的罪行或违背联合国的宗旨和原则的行为而被起诉的情况下,不得援用此种权利。

第十五条

  • ㈠ 人人有权享有国籍。
  • ㈡ 任何人的国籍不得任意剥夺,亦不得否认其改变国籍的权利。

第十六条

  • ㈠ 成年男女,不受种族、国籍或宗教的任何限制有权婚嫁和成立家庭。他们在婚姻方面,在结婚期间和在解除婚约时,应有平等的权利。
  • ㈡ 只有经男女双方的自由和完全的同意,才能缔婚。.
  • ㈢ 家庭是天然的和基本的社会单元,并应受社会和国家的保护。

第十七条

  • ㈠ 人人得有单独的财产所有权以及同他人合有的所有权。
  • ㈡ 任何人的财产不得任意剥夺。

第十八条

  • 人人有思想、良心和宗教自由的权利;此项权利包括改变他的宗教或信仰的自由,以及单独或集体、公开或秘密地以教义、实践、礼拜和戒律表示他的宗教或信仰的自由。

第十九条

  • 人人有权享有主张和发表意见的自由;此项权利包括持有主张而不受干涉的自由,和通过任何媒介和不论国界寻求、接受和传递消息和思想的自由。

第二十条

  • ㈠ 人人有权享有和平集会和结社的自由。
  • ㈡ 任何人不得迫使隶属于某一团体。

第二十一条

  • ㈠ 人人有直接或通过自由选择的代表参与治理本国的权利。
  • ㈡ 人人有平等机会参加本国公务的权利。
  • ㈢ 人民的意志是政府权力的基础;这一意志应以定期的和真正的选举予以表现,而选举应依据普遍和平等的投票权,并以不记名投票或相当的自由投票程序进行。

第二十二条

  • 每个人,作为社会的一员,有权享受社会保障,并有权享受他的个人尊严和人格的自由发展所必需的经济、社会和文化方面各种权利的实现,这种实现是通过国家努力和国际合作并依照各国的组织和资源情况。

第二十三条

  • ㈠ 人人有权工作、自由选择职业、享受公正和合适的工作条件并享受免于失业的保障。
  • ㈡ 人人有同工同酬的权利,不受任何歧视。
  • ㈢ 每一个工作的人,有权享受公正和合适的报酬,保证使他本人和家属有一个符合人的尊严的生活条件,必要时并辅以其他方式的社会保障。
  • ㈣ 人人有为维护其利益而组织和参加工会的权利。

第二十四条

  • 人人有享有休息和闲暇的权利,包括工作时间有合理限制和定期给薪休假的权利。

第二十五条

  • ㈠ 人人有权享受为维持他本人和家属的健康和福利所需的生活水准,包括食物、衣着、住房、医疗和必要的社会服务;在遭到失业、疾病、残废、守寡、衰老或在其他不能控制的情况下丧失谋生能力时,有权享受保障。
  • ㈡ 母亲和儿童有权享受特别照顾和协助。一切儿童,无论婚生或非婚生,都应享受同样的社会保护。

第二十六条

  • ㈠ 人人都有受教育的权利,教育应当免费,至少在初级和基本阶段应如此。初级教育应属义务性质。技术和职业教育应普遍设立。高等教育应根据成绩而对一切人平等开放。
  • ㈡ 教育的目的在于充分发展人的个性并加强对人权和基本自由的尊重。教育应促进各国、各种族或各宗教集团间的了解、容忍和友谊,并应促进联合国维护和平的各项活动。
  • ㈢ 父母对其子女所应受的教育的种类,有优先选择的权利。

第二十七条

  • ㈠ 人人有权自由参加社会的文化生活,享受艺术,并分享科学进步及其产生的福利。
  • ㈡ 人人对由于他所创作的任何科学、文学或美术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。

第二十八条

  • 人人有权要求一种社会的和国际的秩序,在这种秩序中,本宣言所载的权利和自由能获得充分实现。

第二十九条

  • ㈠ 人人对社会负有义务,因为只有在社会中他的个性才可能得到自由和充分的发展。
  • ㈡ 人人在行使他的权利和自由时,只受法律所确定的限制,确定此种限制的唯一目的在于保证对旁人的权利和自由给予应有的承认和尊重,并在一个民主的社会中适应道德、公共秩序和普遍福利的正当需要。
  • ㈢ 这些权利和自由的行使,无论在任何情形下均不得违背联合国的宗旨和原则。

第三十条

  • 本宣言的任何条文,不得解释为默许任何国家、集团或个人有权进行任何旨在破坏本宣言所载的任何权利和自由的活动或行为。

 

公民及政治权利国际公约

序 言

本公约缔约各国,

考虑到,按照联合国宪章所宣布的原则,对人类家庭所有成员的固有尊严及其平等的和不移的权利的承认,乃是世界自由、正义与和平的基础,

确认这些权利是源於人身的固有尊严,

确认,按照世界人权宣言,只有在创造了使人人可以享有其公民和政治权利,正如享有其经济、社会、文化权利一样的条件的情况下,才能实现自由人类享有公民及政治自由和免於恐惧和匮乏的自由的理想,

考虑到各国根据联合国宪章负有义务促进对人的权利和自由的普遍尊重和遵行,

认识到个人对其他个人和对他所属的社会负有义务,应为促进和遵行本公约所承认的权利而努力,

兹同意下述各条:

第一部分

第一条

一、所有人民都有自决权。他们凭这种权利自由决定他们的政治地位,并自由谋求他们的经济、社会和文化的发展。

二、所有人民得为他们自己的目的自由处置他们的天然财富和资源,而不损害根据基於互利原则的国际经济合作和国际法而产生的任何义务。在任何情况下不得剥夺一个人民自己的生存手段。

三、本公约缔约各国,包括那些负责管理非自治领土和托管领土的国家,应在符合联合国宪章规定的条件下,促进自决权的实现,并尊重这种权利。

第二部分

第二条

一、本公约每一缔约国承担尊重和保证在其领土内和受其管辖的一切个人享有本公约所承认的权利,不分种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他见解、国籍或社会出身、财产、出生或其他身分等任何区别。

二、凡未经现行立法或其他措施予以规定者,本公约每一缔约国承担按照其宪法程序和本公约的规定采取必要的步骤,以采纳为实施本公约所承认的权利所需的立法或其他措施。

三、本公约每一缔约国承担:

(甲)保证任何一个被侵犯了本公约所承认的权利或自由的人,能得到有效的补救,尽管此种侵犯是以官方资格行事的人所为:

(乙)保证任何要求此种补救的人能由合格的司法、行政或立法当局或由国家法律制度规定的任何其他合格当局断定其在这方面的权利;并发展司法补救的可能性;

(丙)保证合格当局在准予此等补救时,确能付诸实施。

第三条

本公约缔约各国承担保证男子和妇女在享有本公约所载一切公民和政治权利方面有平等的权利。

第四条

一、在社会紧急状态威胁到国家的生命并经正式宣布时,本公约缔约国得采取措施克减其在本公约下所承担的义务,但克减的程度以紧急情势所严格需要者为限,此等措施并不得与它根据国际法所负有的其他义务相矛盾,且不得包含纯粹基於种族、肤色、性别、语言、宗教或社会出身的理由的歧视。

二、不得根据本规定而克减第六条、第七条、第八条(第一款和第二款)、第十一条、第十五条、第十六条和第十八条。

三、任何援用克减权的本公约缔约国应立即经由联合国秘书长将它已克减的各项规定、实行克减的理由和终止这种克减的日期通知本公约的其他缔约国家。

第五条

一、本公约中任何部分不得解释为隐示任何国家、团体或个人有权利从事於任何旨在破坏本公约所承认的任何权利和自由或对它们加以较本公约所规定的范围更广的限制的活动或行为。

二、对於本公约的任何缔约国中依据法律、惯例、条例或习惯而被承认或存在的任何基本人权,不得借口本公约未予承认或只在较小范围上予以承认而加以限制或克减。

第三部分

第六条

一、人人有固有的生命权。这个权利应受法律保护。不得任意剥夺任何人的生命。

二、在未废除死刑的国家,判处死刑只能是作为对最严重的罪行的惩罚,判处应按照犯罪时有效并且不违反本公约规定和防止及惩治灭绝种族罪公约的法律。这种刑罚,非经合格法庭最後判决,不得执行。

三、兹了解:在剥夺生命构成灭种罪时,本条中任何部分并不准许本公约的任何缔约国以任何方式克减它在防止及惩治灭绝种族罪公约的规定下所承担的任何义务。

四、任何被判处死刑的人应有权要求赦免或减刑。对一切判处死刑的案件均得给予大赦、特赦或减刑。

五、对十八岁以下的人所犯的罪,不得判处死刑;对孕妇不得执行死刑。

六、本公约的任何缔约国不得援引本条的任何部分来推迟或阻止死刑的废除。

第七条

任何人均不得加以酷刑或施以残忍的、不人道的或侮辱性的待遇或刑罚。特别是对任何人均不得未经其自由同意而施以医药或科学试验。

第八条

一、任何人不得使为奴隶;一切形式的奴隶制度和奴隶买卖均应予以禁止。

二、任何人不应被强迫役使。

三、(甲)任何人不应被要求从事强迫或强制劳动;

(乙)在把苦役监禁作为一种对犯罪的惩罚的国家中,第三款(甲)项的规定不应认为排除按照由合格的法庭关於此项刑罚的判决而执行的苦役;

(丙)为了本款之用,“强迫或强制劳动”一辞不应包括:

(1)通常对一个依照法庭的合法命令而被拘禁的人或在此种拘禁假释期间的人所要求的任何工作或服务,非属(乙)项所述者;

(2)任何军事性质的服务,以及在承认良心拒绝兵役的国家中,良心拒绝兵役者依法被要求的任何国家服务;

(3)在威胁社会生命或幸福的紧急状态或灾难的情况下受强制的任何服务;

(4)属於正常的公民义务的一部分的任何工作或服务。

第九条

一、人人有权享有人身自由和安全。任何人不得加以任意逮捕或拘禁。除非依照法律所确定的根据和程序,任何人不得被剥夺自由。

二、任何被逮捕的人,在被逮捕时应被告知逮捕他的理由,并应被迅速告知对他提出的任何指控。

三、任何因刑事指控被逮捕或拘禁的人,应被迅速带见审判官或其他经法律授权行使司法权力的官员,并有权在合理的时间内受审判或被释放。等候审判的人受监禁不应作为一般规则,但可规定释放时应保证在司法程序的任何其他阶段出席审判,并在必要时报到听候执行判决。

四、任何因逮捕或拘禁被剥夺自由的人,有资格向法庭提起诉讼,以便法庭能不拖延地决定拘禁他是否合法以及如果拘禁不合法时命令予以释放。

五、任何遭受非法逮捕或拘禁的受害者,有得到赠偿的权利。

第十条

一、所有被剥夺自由的人应给予人道及尊重其固有的人格尊严的待遇。

二、(甲)除特殊情况外,被控告的人应与被判罪的人隔离开,并应给予适合於未判罪者身分的分别待遇;

(乙)被控告的少年应与成年人分隔开,并应尽速予以判决。

三、监狱制度应包括以争取囚犯改造和社会复员为基本目的的待遇。少年罪犯应与成年人隔离开,并应给予适合其年龄及法律地位的待遇。

第十一条

任何人不得仅仅由於无力履行约定义务而被监禁。

第十二条

一、合法处在一国领土内的每一个人在该领土内有权享受迁徙自由和选择住所的自由。

二、人人有自由离开任何国家,包括其本国在内。

三、上述权利,除法律所规定并为保护国家安全、公共秩序、公共卫生或道德、或他人的权利和自由所必需且与本公约所承认的其他权利不抵触的限制外,应不受任何其他限制。

四、任何人进入其本国权利,不得任意加以剥夺。

第十三条

合法处在本公约缔约国领土内的外侨,只有按照依法作出的决定才可以被驱逐出境,并且,除非在国家安全的紧迫原因另有要求的情况下,应准予提出反对驱逐出境的理由和使他的案件得到合格当局或由合格当局特别指定的一人或数人的复审,并为此目的而请人作代表。

第十四条

一、所有的人在法庭和裁判所前一律平等。在判定对任何人提出的任何刑事指控或确定他在一件诉讼案中的权利和义务时,人人有资格由一个依法设立的合格的、独立的和无偏倚的法庭进行公正的和公开的审讯。由於民主社会中的道德的、公共秩序的或国家安全的理由,或当诉讼当事人的私生活的利益有此需要时,或在特殊情况下法庭认为公开审判会损害司法利益因而严格需要的限度下,可不使记者和公众出席全部或部分审判;但对刑事案件或法律诉讼的任何判刑决应公开宣布,除非少年的利益另有要求或者诉讼系有关儿童监护权的婚姻争端。

二、凡受刑事控告者,在未依法证实有罪之前,应有权被视为无罪。

三、在判定对他提出的任何刑事指控时,人人完全平等地有资格享受以下的最低限度的保证:

(甲)迅速以一种他懂得的语言详细地告知对他提出的指控的性质和原因;

(乙)有相当时间和便利准备他的辩护并与他自己选择的律师联络。

(丙)受审时间不被无故拖延;

(丁)出席受审并亲自替自己辩护或经由他自己所选择所法律援助进行辩护;如果他没有法律援助,要通知他享有这种权利;在司法利益有此需要的案件中,为他指定法律援助,而在他没有足够能力偿付法律援助的案件中,不要他自己付费;

(戊)讯问或业已讯问对他不利的证人,并使对他有利的证人在与对他不利的证人相同的条件下出庭和受讯问;

(己)如他不懂或不会说法庭上所用的语言,能免费获得译员的援助;

(庚)不被强迫作不利於他自己的证言或强迫承认犯罪。

四、对少年的案件,在程序上应考虑到他们的年龄和帮助他们重新做人的需要。

五、凡被判定有罪者,应有权由一个较高级法庭对其定罪及刑罚依法进行复审。

六、在一人按照最後决定已被判定犯刑事罪而其後根据新的或新发现的事实确实表明发生误审,他的定罪被推翻或被赦免的情况下,因这种定罪而受刑罚的人应依法得到赔偿,除非经证明当时不知道的事实的未被及时揭露完全是或部分是由於他自己的缘故。

七、任何人已依一国的法律及刑事程序被最後定罪或宣告无罪者,不得就同一罪名再予审判或惩罚。

第十五条

一、任何人的任何行为或不行为,在其发生时依照国家法或国际法均不构成刑事罪者,不得据以认为犯有刑事罪。所加的刑罚也不得重於犯罪时适用的规定。如果在犯罪之後依法规定了应处以较轻的刑罚,犯罪者应予减刑。

二、任何人的行为或不行为,在其发生时依照各国公认的一般法律原则为犯罪者,本条规定并不妨碍因该行为或不行为而对任何人进行的审判和对他施加的刑罚。

第十六条

人人在任何地方有权被承认在法律前的人格。

第十七条

一、任何人的私生活、家庭、住宅或通信不得加以任意或非法干涉,他的荣誉和名誉不得加以非法攻击。

二、人人有权享受法律保护,以免受这种干涉或攻击。

第十八条

一、人人有权享受思想、良心和宗教自由。此项权利包括维持或改变他的宗教或信仰的自由,以及单独或集体、公开或秘密地以礼拜、戒律、实践和教义来表明他的宗教或信仰的自由。

二、任何人不得遭受足以损害他维持或改变他的宗教或信仰自由的强迫。

三、表示自己的宗教或信仰的自由,仅只受法律所规定的以及为保障公共安全、秩序、卫生或道德、或他人的基本权利和自由所必需的限制。

四、本公约缔约各国承担,尊重父母和(如适用时)法定监护人保证他们的孩子能按照他们自己的信仰接受宗教和道德教育的自由。

第十九条

一、人人有权持有主张,不受干涉。

二、人人有自由发表意见的权利;此项权利包括寻求、接受和传递各种消息和思想的自由,而不论国界,也不论口头的、书写的、印刷的、采取艺术形式的、或通过他所选择的任何其他媒介。

三、本条第二款所规定的权利的行使带有特殊的义务和责任,因此得受某些限制,但这些限制只应由法律规定并为下列条件所必需:

(甲)尊重他人的权利或名誉;

(乙)保障国家安全或公共秩序,或公共卫生或道德。

第二十条

一、任何鼓吹战争的宣传,应以法律加以禁止。

二、任何鼓吹民族、种族或宗教仇恨的主张,构成煽动歧视、敌视或强暴者,应以法律加以禁止。

第二十一条

和平集会的权利应被承认。对此项权利的行使不得加以限制,除去按照法律以及在民主社会中为维护国家安全或公共安全、公共秩序,保护公共卫生或道德或他人的权利和自由的需要而加的限制。

第二十二条

一、人人有权享受与他人结社的自由,包括组织和参加工会以保护他的利益的权利。

二、对此项权利的行使不得加以限制。除去法律所规定的限制以及在民主社会中为维护国家安全或公共安全、公共秩序,保护公共卫生或道德,或他人的权利和自由所必需的限制。本条不应禁止对军队或警察成员的行使此项权利加以合法的限制。

三、本条并不授权参加一九四八年关於结社自由及保护组织权国际劳工组织公约的缔约国采取足以损害该公约中所规定的保证的立法措施,或在应用法律时损害这种保证。

第二十三条

一、家庭是天然的和基本的社会单元,并应受社会和国家的保护。

二、已达结婚年龄的男女缔婚和成立家庭的权利应被承认。

三、只有经男女双方的自由的和完全的同意,才能缔婚。

四、本公约缔约各国应采取适当步骤以保证缔婚双方在缔婚、结婚期间和解除婚约时的权利和责任平等。在解除婚约的情况下,应为儿童规定必要的保护办法。

第二十四条

一、每一儿童应有权享受家庭、社会和国家为其未成年地位给予的必要保护措施,不因种族、肤色、性别、语言、宗教、国籍或社会出身、财产或出生而受任何歧视。

二、每一儿童出生後就立即加以登记,并应有一个名字。

三、每一儿童有权取得一个国籍。

第二十五条

每个公民应有下列权利和机会,不受第二条所述的区分和不受不合理的限制:

(甲)直接或通过自由选择的代表参与公共事务;

(乙)在真正的定期的选举中选举和被选举,这种选举应是普遍的和平等的并以无记名投票方式进行,以保证选举人的意志的自由表达;

(丙)在一般的平等的条件下,参加本国公务。

第二十六条

所有的人在法律前平等,并有权受法律的平等保护,无所歧视。在这方面,法律应禁止任何歧视并保证所有的人得到平等的和有效的保护,以免受基於种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他见解、国籍或社会出身、财产,出生或其他身分等任何理由的歧视。

第二十七条

在那些存在着人种的、宗教的或语言的少数人的国家中,不得否认这种少数人同他们的集团中的其他成员共同享有自己的文化、信奉和实行自己的宗教或使用自己的语言的权利。

第四部分

第二十八条

一、设立人权事务委员会(在本公约里以下简称“委员会”)。它应由十八名委员组成,执行下面所规定的任务。

二、委员应由本公约缔约国国民组成,他们应具有崇高道义地位和在人权方面有公认的专长,并且还应考虑使若干具有法律经验的人参加委员会是有用的。

第二十九条

一、委员会委员由具有第二十八条所规定的资格的人的名单中以无记名投票方式选出,这些人由本公约缔约国为此目的而提名。

二、本公约每一缔约国至多得提名二人,这些人应为提名国的国民。

三、任何人可以被再次提名。

第三十条

一、第一次选举至迟应於本公约生效之日起六个月内举行。

二、除按第三十四条进行补缺选举而外,联合国秘书长应在委员会每次选举前至少四个月书面通知本公约各缔约国,请它们在三个月内提出委员会委员的提名。

三、联合国秘书长应按姓名字母次序编造这样提出的被提名人名单,注明提名他们的缔约国,并应在每次选举前至少一个月将这个名单送交本公约各缔约国。

四、委员会委员的选举应在由联合国秘书长在联合国总部召开的本公约缔约国家会议举行。在这个会议里,本公约缔约国的三分之二应构成法定人数;凡获得最多票数以及出席并投票的缔约国代表的绝对多数票的那些被提名人当选为委员会委员。

第三十一条

一、委员会不得有一个以上的委员同为一个国家的国民。

二、委员会的选举应考虑到成员的公匀地域分配和各种类型文化及各主要法系的代表性。

第三十二条

一、委员会的委员任期四年。他们如被再次提名可以再次当选。然而,第一次选出的委员中有九名的任期在两年後即届满;这九人的姓名应由第三十条第四款所述会议的主席在第一次选举完毕後立即抽签决定。

二、任期届满後的选举应按公约本部分的上述各条进行。

第三十三条

一、如果委员会其他委员一致认为某一委员由於除暂时缺席以外的其他任何原因而已停止执行其任务时,委员会主席应通知联合国秘书长,秘书长应即宣布该委员的席位出缺。

二、倘遇委员会委员死亡或辞职时,主席应立即通知联合国秘书长,秘书长应宣布该席位自死亡日期或辞职生效日期起出缺。

第三十四条

一、按照第三十三条宣布席位出缺时,如果被接替的委员的任期从宣布席位出缺时起不在六个月内届满者,联合国秘书长应通知本公约各个缔约国,各缔约国可在两个月内按照第二十九条的规定,为填补空缺的目的提出提名。

二、联合国秘书长应按姓名字母次序编造这样提出来的被提名人名单,提交本公约各缔约国。然後按照公约本部分的有关规定进行被缺选举。

三、为填补按第三十三条宣布出缺的席位而当选的委员会委员的任期为按同条规定出缺的委员会委员的剩余任期。

第三十五条

委员会委员在获得联合国大会的同意时,可以按照大会鉴於委员会责任的重要性而决定的条件从联合国经费中领取薪俸。

第三十六条

联合国秘书长应为委员会提供必要的工作人员和便利,使能有效执行本公约所规定的职务。

第三十七条

一、联合国秘书长应在联合国总部召开委员会的首次会议。

二、首次会议以後,委员会应按其议事规则所规定的时间开会。

三、委员会会议通常应在联合国总部或联合国驻日内瓦办事处举行。

第三十八条

委员会每个委员就职以前,应在委员会的公开会议上郑重声明他将一秉良心公正无偏地行使其职权。

第三十九条

一、委员会应选举自己的职员,任期二年。他们可以连选连任。

二、委员会应制定自己的议事规则,但在这些规则中应当规定:

(甲)十二名委员构成法定人数;

(乙)委员会的决定由出席委员的多数票作出。

第四十条

一、本公约各缔约国承担在(甲)本公约对有关缔约国生效後的一年内及(乙)此後每逢委员会要求这样做的时候,提出关於它们已经采取而使本公约所承认的各项权利得以实施的措施和关於在享受这些权利方面所作出的进展的报告。

二、所有的报告应送交联合国秘书长转交委员会审议。报告中应指出影响实现本公约的因素和困难,如果存在着这种因素和困难的话。

三、联合国秘书长在同委员会磋商之後,可以把报告中属於专门机构职司范围的部分的副本转交有关的专门机构。

四、委员会应研究本公约各缔约国提出的报告,并应把它自己的报告以及它可能认为适当的一般建议送交各缔约国。委员会也可以把这些意见同它从本公约各缔约国收到的报告的副本一起转交经济及社会理事会。

五、本公约各缔约国得就按照本条第四款所可能作出的意见,向委员会提出意见。

第四十一条

一、本公约缔约国得按照本条规定,随时声明它承认委员会有权接受和审议一缔约国指控另一缔约国不履行它在本公约下的义务的通知。按照本条规定所作的通知,必须是由曾经声明其本身承认委员会有权的缔约国提出的,才能加以接受和审议。任何通知如果是关於尚未作出这种声明的缔约国的,委员会不得加以接受。按照本条规定所接受的通知,应按下列程序处理:

(甲)如本公约某缔约国认为另一缔约国未执行公约的规定,它可以用书面通知提请该国注意此事项。收到通知的国家应在收到後三个月内对发出通知的国家提供一项有关澄清此事项的书面解释或任何其他的书面声明,其中应可能地和恰当地引证在此事上已经采取的、或即将采取的、或现有适用的国内办法和补救措施。

(乙)如果此事项在收受国接到第一次通知後六个月内尚未处理得使双方满意,两国中任何一国有权用通知委员会和对方的方式将此事项提交委员会。

(丙)委员会对於提交给它的事项,应只有在它认定在这一事项上已按照普遍公认的国际法原则求助於和用尽了所有现有适用的国内补救措施之後,才加以处理。在补救措施的采取被无理拖延的情况下,此项通知则不适用。

(丁)委员会审议按本条规定所作的通知时,应以秘密会议进行。

(戊)在服从分款(丙)的规定的情况下,委员会应对有关缔约国提供斡旋,以便在尊重本公约所承认的人权和基本自由的基础上求得此事项的友好解决。

(己)在提交委员会的任何事项上,委员会得要求分款(乙)内所述的有关缔约国提供任何有关情报。

(庚)在委员会审议此事项时,分款(乙)内所述的有关缔约国应有权派代表出席并提出口头和/或书面说明。

(辛)委员会应在收到按分款(乙)提出的通知之日起十二个月内提出一项报告:

(1)如果案件在分款(戊)所规定的条件下获得解决,委员在其报告中应限於对事实经过作一简短陈述;案件有关双方提出的书面说明和口头说明的记录,也应附在报告上。在每一事项上,应将报告送交各有关缔约国。

二、本条的规定应於有十个本公约缔约国已经作出本条第一款所述的声明时生效。各缔约国的这种声明应交存联合国秘书长;秘书长应将声明副本转交其他缔约国。缔约国得随时通知秘书长撤回声明。此种撤回不得影响对曾经按照本条规定作出通知而要求处理的任何事项的审议;在秘书长收到缔约国撤回声明的通知後,对该缔约国以後所作的通知,不得再予接受,除非该国另外作出了新的声明。

第四十二条

一、(甲)如按第四十一条规定提交委员会处理的事项未能获得使各有关缔约国满意的解决,委员会得经各有关缔约国事先同意,指派一个专设和解委员会(以下简称“和委会”)。和委会应对有关缔约国提供斡旋,以便在尊重本公约的基础上求得此事项的友好解决;

(乙)和委会由各有关缔约国接受的委员五人组成。如各有关缔约国於三个月内对和委员会组成的全部或一部分未能达成协议,未得协议和委员会委员应由委员会用无记名投票方式以三分之二多数自其本身委员中选出。

二、和委会委员以其个人身分进行工作。委员不得为有关缔约国的国民,或为非本公约缔约国的国民,或未按第四十一条规定作出声明的缔约国的国民。

三、和委会应选举自己的主席及制定自己的议事规则。

四、和委会会议通常应在联合国总部或联合国驻日内瓦办事处举行,但亦得在和委会同联合国秘书长及各有关缔约国磋商後决定的其他方便地点举行。

五、按第三十六条设置的秘书处应亦为按本条指派的和委会服务。

六、委员会所收集整理的情报,应提供给和委会,和委会亦得请有关缔约国提供任何其他有关情报。

七、和委会於详尽审议此事项後,无论如何应於受理该事项後十二个月内,向委员会主席提出报告,转送各有关缔约国:

(甲)如果和委会未能在十二个月内完成对案件的审议,和委会在其报告中应限於对其审议案件的情况作一简短的陈述;

(乙)如果案件不能在尊重本公约所承认的人权的基础上求得友好解决,和委会在其报告中应限於对事实经过和所获解决作一简短陈述;

(丙)如果案件不能在分款(乙)规定的条件下获得解决,和委会在其报告中应说明对於各有关缔约国间争执事件的一切有关事实问题的结论,以及对於就该事件寻求友好解决的各种可能性的意见。此项报告中亦应载有各有关缔约国提出的书面说明和口头说明的记录;

(丁)和委会的报告如系按分款(丙)的规定提出,各有关缔约国应於收到报告後三个月内通知委员会主席是否接受和委员的报告的内容。

八、本条规定不影响委员会在第四十一条下所负的责任。

九、各有关缔约国应依照联合国秘书长所提概算,平均负担和委会委员的一切费用。

十、联合国秘书长应被授权於必要时在各有关缔约国依本条第九款偿还用款之前,支付和委员会委员的费用。

第四十三条

委员会委员,以及依第四十二条可能指派的专设和解委员会委员,应有权享受联合国特权及豁免公约内有关各款为因联合国公务出差的专家所规定的各种便利、特权与豁免。

第四十四条

有关实施本公约的规定,其适用不得妨碍联合国及各专门机构的组织法及公约在人权方面所订的程序,或根据此等组织法及公约所订的程序,亦不得阻止本公约各缔约国依照彼此间现行的一般或特别国际协定,采用其他程序解决争端。

第四十五条

委员会应经由经济及社会理事会向联合国大会提出关於它的工作的年度报告。

第五部分

第四十六条

本公约的任何部分不得解释为有损联合国宪章和各专门机构组织法中确定联合国各机构和各专门机构在本公约所涉及事项方面的责任的规定。

第四十七条

本公约的任何部分不得解释为有损所有人民充分地和自由地享受和利用它们的天然财富与资源的固有的权利。

第六部分

第四十八条

一、本公约开放给联合国任何会员国或其专门机构的任何会员国、国际法院规约的任何当事国、和经联合国大会邀请为本公约缔约国的任何其他国家签字。

二、本公约须经批准。批准书应交存联合国秘书长。

三、本公约应开放给本条第一款所述的任何国家加入。

四、加入应向联合国秘书长交存加入书。

五、联合国秘书长应将每一批准书或加入书的交存通知已经签字或加入本公约的所有国家。

第四十九条

一、本公约应自第三十五件批准书或加入书交存联合国秘书长之日起三个月生效。

二、对於在第三十五件批准书或加入书交存後批准或加入本公约的国家,本公约应自该国交存批准书或加入书之日起三个月生效。

第五十条

本公约的规定应扩及联邦国家的所有部分,没有任何限制和例外。

第五十一条

一、本公约的任何缔约国均得提出对本公约的修正案,并将其提交联合国秘书长。秘书长应立即将提出的修正案转知本公约各缔约国,同时请它们通知秘书长是否赞成召开缔约国家会议以审议这个提案并对它进行表决。在至少有三分之一缔约国家赞成召开这一会议的情况下,秘书长应在联合国主持下召开此会议。为会议上出席投票的多数缔约国家所通过的任何修正案,应提交联合国大会批准。

二、此等修正案由联合国大会批准并为本公约缔约国的三分之二多数按照它们各自的宪法程序加以接受後,即行生效。

三、此等修正案生效时,对已加接受的各缔约国有拘束力,其他缔约国仍受本公约的条款和它们已接受的任何以前的修正案的拘束。

第五十二条

除按照第四十八条第五款作出的通知外,联合国秘书长应将下列事项通知同条第一款所述的所有国家:

(甲)按照第四十八条规定所作的签字、批准和加入;

(乙)本公约按照第四十九条规定生效的日期,以及对本公约的任何修正案按照第五十一条规定生效的日期。

第五十三条

一、本公约应交存联合国档库,其中文、英文、法文、俄文、西班牙文各本同一作准。

二、联合国秘书长应将本公约的正式副本送第四十八条所指的所有国家。

 

经济、社会、文化权利国际公约

序 言

本公约缔约各国,

考虑到,按照联合国宪章所宣布的原则,对人类家庭所有成员的固有尊严及其平等的和不移的权利的承认,乃是世界自由、正义与和平的基础,

确认这些权利是源于人身的固有尊严,

确认,按照世界人权宣言,只有在创造了使人可以享有其经济、社会及文化权利,正如享有其公民和政治权利一样的条件的情况下,才能实现自由人类享有免于恐惧和匮乏的自由的理想,

考虑到各国根据联合国宪章负有义务促进对人的权利和自由的普遍尊重和遵行,

认识到个人对其他个人和对他所属的社会负有义务,应为促进和遵行本公约所承认的权利而努力,

兹同意下述各条:

第一部分

第一条

一、所有人民都有自决权。他们凭这种权利自由决定他们的政治地位,并自由谋求他们的经济、社会和文化的发展。

二、所有人民得为他们自己的目的自由处置他们的天然财富和资源,而不损害根据基于互利原则的国际经济合作和国际法而产生的任何义务。在任何情况下不得剥夺一个人民自己的生存手段。

三、本公约缔约各国,包括那些负责管理非自治领土和托管领土的国家,应在符合联合国宪章规定的条件下,促进自决权的实现,并尊重这种权利。

第二部分

第二条

一、每一缔约国家承担尽最大能力个别采取步骤或经由国际援助和合作,特别是经济和技术方面的援助和合作,采取步骤,以便用一切适当方法,尤其包括用立法方法,逐渐达到本公约中所承认的权利的充分实现。

二、本公约缔约各国承担保证,本公约所宣布的权利应予普遍行使,而不得有例如种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他见解、国籍或社会出身、财产、出生或其他身份等任何区分。

三、发展中国家,在适当顾到人权及它们的民族经济的情况下,得决定它们对非本国国民的享受本公约中所承认的经济权利,给予什么程度的保证。

第三条

本公约缔约各国承担保证男子和妇女在本公约所载一切经济、社会及文化权利方面有平等的权利。

第四条

本公约缔约各国承认,在对各国依据本公约而规定的这些权利的享有方面,国家对此等权利只能加以限制同这些权利的性质不相违背而且只是为了促进民主社会中的总的福利的目的的法律所确定的限制。

第五条

一、本公约中任何部分不得解释为隐示任何国家、团体或个人有权利从事于任何旨在破坏本公约所承认的任何权利或自由或对它们加以较本公约所规定的范围更广的限制的活动或行为。

二、对于任何国家中依据法律、惯例、条例或习惯而被承认或存在的任何基本人权,不得借口本公约未予承认或只在较小范围上予以承认而予以限制或克减。

第三部分

第六条

一、本公约缔约各国承认工作权,包括人人应有机会凭其自由选择和接受的工作来谋生的权利,并将采取适当步骤来保障这一权利。

二、本公约缔约各国为充分实现这一权利而采取的步骤应包括技术的和职业的指导和训练,以及在保障个人基本政治和经济自由的条件下达到稳定的经济、社会和文化的发展和充分的生产就业的计划、政策和技术。

第七条

本公约缔约各国承认人人有权享受公正和良好的工作条件,特别要保证:

(甲)最低限度给予所有工人以下列报酬:

(1)公平的工资和同值工作同酬而没有任何歧视,特别是保证妇女享受不差于男子所享受的工作条件,并享受同工同酬;

(2)保证他们自己和他们的家庭得有符合本公约规定的过得去的生活。

(乙)安全和卫生的工作条件;

(丙)人人在其行业中有适当的提级的同等机会,除资历和能力的考虑外,不受其他考虑的限制;

(丁)休息、闲暇和工作时间的合理限制,定期给薪休假以及公共假日报酬。

第八条

一、本公约缔约各国承担保证:

(甲)人人有权组织工会和参加他所选择的工会,以促进和保护他的经济和社会利益;这个权利只受有关工会的规章的限制。对这一权利的行使,不得加以除法律所规定及在民主社会中为了国家安全或公共秩序的利益或为保护他人的权利和自由所需要的限制以外的任何限制。

(乙)工会有权建立全国性的协会或联合会,有权组织或参加国际工会组织;

(丙)工会有权自由地进行工作,不受除法律所规定及在民主社会中为了国家安全或公共秩序的利益或为保护他人的利益和自由所需要的限制以外的任何限制;

(丁)有权罢工,但应按照各个国家的法律行使此项权利。

二、本条不应禁止对军队或警察或国家行政机关成员的行使这些权利,加以合法的限制。

三、本条并不授权参加一九四八年关于结社自由及保护组织权国际劳工公约的缔约国采取足以损害该公约中所规定的保证的立法措施,或在应用法律时损害这种保证。

第九条

本公约缔约各国承认人人有权享受社会保障,包括社会保险。

第十条

本公约缔约各国承认:

一、对作为社会的自然和基本的单元的家庭,特别是对于它的建立和当它负责照顾和教育未独立的儿童时,应给以尽可能广泛的保护和协助。缔婚必须经男女双方自由同意。

二、对母亲,在产前和产后的合理期间,应给以特别保护。在此期间,对有工作的母亲应给以给薪休假或有适当社会保障福利金的休假。

三、应为一切儿童和少年采取特殊的保护和协助措施,不得因出身或其他条件而有任何歧视。儿童和少年应予保护免受经济和社会的剥削。雇用他们做对他们的道德或健康有害或对生命有危险的工作或做足以妨害他们正常发育的工作,依法应受惩罚。各国亦应规定限定的年龄,凡雇用这个年龄以下的童工,应予禁止和依法应受惩罚。

第十一条

一、本公约缔约各国承认人人有权为他自己和家庭获得相当的生活水准,包括足够的食物、衣着和住房,并能不断改进生活条件。各缔约国将采取适当的步骤保证实现这一权利,并承认为此而实行基于自愿同意的国际合作的重要性。

二、本公约缔约各国既确认人人享有免于饥饿的基本权利,应为下列目的,个别采取必要的措施或经由国际合作采取必要的措施,包括具体的计划在内:

(甲)用充分利用科技知识、传播营养原则的知识、和发展或改革土地制度以使天然资源得到最有效的开发和利用等方法,改进粮食的生产、保存及分配方法;

(乙)在顾到粮食入口国家和粮食出口国家的问题的情况下,保证世界粮食供应,会按照需要,公平分配。

第十二条

一、本公约缔约各国承认人人有权享有能达到的最高的体质和心理健康的标准。

二、本公约缔约各国为充分实现这一权利而采取的步骤应包括为达到下列目标所需的步骤:

(甲)减低死胎率和婴儿死亡率,和使儿童得到健康的发育;

(乙)改善环境卫生和工业卫生的各个方面;

(丙)预防、治疗和控制传染病、风土病、职业病以及其他的疾病;

(丁)创造保证人人在患病时能得到医疗照顾的条件。

第十三条

一、本公约缔约各国承认,人人有受教育的权利。它们同意,教育应鼓励人的个性和尊严的充分发展,加强对人权和基本自由的尊重,并应使所有的人能有效地参加自由社会,促进各民族之间和各种族、人种或宗教团体之间的了解、容忍和友谊,和促进联合国维护和平的各项活动。

二、本公约缔约各国认为,为了充分实现这一权利起见:

(甲)初等教育应属义务性质并一律免费;

(乙)各种形式的中等教育,包括中等技术和职业教育,应以一切适当方法,普遍设立,并对一切人开放,特别要逐渐做到免费;

(丙)高等教育应根据成绩,以一切适当方法,对一切人平等开放,特别要逐渐做到免费;

(丁)对那些未受到或未完成初等教育的人的基础教育,应尽可能加以鼓励或推进;

(戊)各级学校的制度,应积极加以发展;适当的奖学金制度,应予设置;教员的物质条件,应不断加以改善。

三、本公约缔约各国承担,尊重父母和(如适用时)法定监护人的下列自由:为他们的孩子选择非公立的但系符合于国家所可能规定或批准的最低教育标准的学校,并保证他们的孩子能按照他们自己的信仰接受宗教和道德教育。

四、本条的任何部分不得解释为干涉个人或团体设立及管理教育机构的自由,但以遵守本条第一款所述各项原则及此等机构实施的教育必须符合于国家所可能规定的最低标准为限。

第十四条

本公约任何缔约国在参加本公约时尚未能在其宗主领土或其他在其管辖下的领土实施免费的、义务性的初等教育者,承担在两年之内制定和采取一个逐步实行的详细的行动计划,其中规定在合理的年限内实现一切人均得受免费的义务性教育的原则。

第十五条

一、本公约缔约各国承认人人有权:

(甲)参加文化生活;

(乙)享受科学进步及其应用所产生的利益;

(丙)对其本人的任何科学、文学或艺术作品所产生的精神上和物质上的利益,享受被保护之利。

二、本公约缔约各国为充分实现这一权利而采取的步骤应包括为保存、发展和传播科学和文化所必需的步骤。

三、本公约缔约各国承担尊重进行科学研究和创造性活动所不可缺少的自由。

四、本公约缔约各国认识到鼓励和发展科学与文化方面的国际接触和合作的好处。

第四部分

第十六条

一、本公约缔约各国承担依照本公约这一部分提出关于在遵行本公约所承认的权利方面所采取的措施和所取得的进展的报告。

二、(甲)所有的报告应提交给联合国秘书长;联合国秘书长应将报告副本转交经济及社会理事会按照本公约的规定审议;

(乙)本公约任何缔约国,同时是一个专门机构的成员国者,其所提交的报告或其中某部分,倘若与按照该专门机构的组织法规定属于该机构职司范围的事项有关,联合国秘书长应同时将报告副本或其中的有关部分转交该专门机构。

第十七条

一、本公约缔约各国应按照经济及社会理事会在同本公约缔约各国和有关的专门机构进行谘商后,于本公约生效后一年内,所制定的计划,分期提供报告。

二、报告得指出影响履行本公约义务的程度的因素和困难。

三、凡有关的材料应经本公约任一缔约国提供给联合国或某一专门机构时,即不需要复制该项材料,而只需确切指明所提供材料的所在地即可。

第十八条

经济及社会理事会按照其根据联合国宪章在人权方面的责任,得和专门机构就专门机构向理事会报告在使本公约中属于各专门机构活动范围的规定获得遵行方面的进展作出安排。这些报告得包括它们的主管机构所采取的关于此等履行措施的决定和建议的细节。

第十九条

经济及社会理事会得将各国按照第十六条和第十七条规定提出的关于人权的报告和各专门机构按照第十八条规定提出的关于人权的报告转交人权委员会以供研究和提出一般建议或在适当时候参考。

第二十条

本公约缔约各国以及有关的专门机构得就第十九条中规定的任何一般建议或就人权委员会的任何报告中的此种一般建议或其中所提及的任何文件,向经济及社会理事会提出意见。

第二十一条

经济及社会理事会得随时和其本身的报告一起向大会提出一般性的建议以及从本公约各缔约国和各专门机构收到的关于在普遍遵行本公约所承认的权利方面所采取的措施和所取得的进展的材料的摘要。

第二十二条

经济及社会理事会得提请从事技术援助的其他联合国机构和它们的辅助机构以及有关的专门机构对本公约这一部分所提到的各种报告所引起的任何事项予以注意,这些事项可能帮助这些机构在它们各自的权限内决定是否需要采取有助于促进本公约的逐步切实履行的国际措施。

第二十三条

本公约缔约各国同意为实现本公约所承认的权利而采取的国际行动应包括签订公约、提出建议、进行技术援助、以及为磋商和研究的目的同有关政府共同召开区域会议和技术会议等方法。

第二十四条

本公约的任何部分不得解释为有损联合国宪章和各专门机构组织法中确定联合国各机构和各专门机构在本公约所涉及事项方面的责任的规定。

第二十五条

本公约中任何部分不得解释为有损所有人民充分地和自由地享受和利用他们的天然财富与资源的固有权利。

第五部分

第二十六条

一、本公约开放给联合国任何会员国或其专门机构的任何会员国、国际法院规约的任何当事国、和经联合国大会邀请为本公约缔约国的任何其他国家签字。

二、本公约须经批准。批准书应交存联合国秘书长。

三、本公约应开放给本条第一款所述的任何国家加入。

四、加入应向联合国秘书长交存加入书。

五、联合国秘书长应将每一批准书或加入书的交存通知已经签字或加入本公约的所有国家。

第二十七条

一、本公约应自第三十五件批准书或加入书交存联合国秘书长之日起三个月后生效。

二、对于在第三十五件批准书或加入书交存后批准或加入本公约的国家,本公约应自该国交存其批准书或加入书之日起三个月后生效。

第二十八条

本公约的规定应扩及联邦国家的所有部分,没有任何限制和例外。

第二十九条

一、本公约的任何缔约国均得提出对本公约的修正案,并将其提交联合国秘书长。秘书长应立即将提出的修正案转知本公约各缔约国,同时请它们通知秘书长是否赞成召开缔约国家会议以审议这个提案并对它进行表决。在至少有三分之一缔约国赞成召开这一会议的情况下,秘书长应在联合国主持下召开此会议。为会议上出席并投票的多数缔约国所通过的任何修正案,应提交联合国大会批准。

二、此等修正案由联合国大会批准并为本公约缔约国的三分之二多数按照它们各自的宪法程序加以接受后,即行生效。

三、此等修正案生效时,对已加接受的各缔约国有拘束力,其他缔约国仍受本公约的条款和它们已接受的任何以前的修正案的拘束。

第三十条

除按照第二十六条第五款作出的通知外,联合国秘书长应将下列事项通知同条第一款所述的所有国家:

(甲)按照第二十六条规定所作的签字、批准和加入;

(乙)本公约按照第二十七条规定生效的日期,以及对本公约的任何修正案按照第二十九条规定生效的日期。

第三十一条

一、本公约应交存联合国檔库,其中文、英文、法文、俄文、西班牙文各本同一作准。

二、联合国秘书长应将本公约的正式副本分送第二十六条所指的所有国家。

 

消除一切形式種族歧視國際公約

 

聯合國大會一九六五年十二月二十一日第2106A(xx)號

決議通過並開放給各國簽字和批准

生效:按照第十九條的規定,於一九六九年一月四日生效。

 

本公約締約國,

鑒於聯合國憲章係以全體人類天賦尊嚴與平等的原則為基礎,所有會員國均擔允採取共同及個別行動與本組織合作,以達成聯合國宗旨之一,即不分種族、性別、語言或宗教,增進並激勵對於全體人類的人權及基本自由的普遍尊重與遵守,鑒於世界人權宣言宣示人皆生而自由,在尊嚴及權利上均各平等,人人有權享受該宣言所載的一切權利與自由,無分軒輊,尤其不因種族、膚色或民族而分軒輊,鑒於人人在法律上悉屬平等並有權享受法律的平等保護,以防止任何歧視及任何煽動歧視的行為,鑒於聯合國已譴責殖民主義及與之並行的所有隔離及歧視習例,不論其所採形式或所在地區為何,又一九六零年十二月十四日給予殖民地國家和人民獨立宣言(大會第1514(XV)號決議)已確認並鄭重宣示有迅速無條件終止此類習例的必要,鑒於一九六三年十一月二十日聯合國消除一切形式種族歧視宣言(大會第1904(XVIII)號決議)鄭重宣告迅速消除全世界一切種族歧視形式及現象及確保對人格尊嚴的了解與尊重,實屬必要, 深信任何基於種族差別的種族優越學說,在科學上均屬錯誤,在道德上應予譴責,在社會上均屬失平而招險,無論何地,理論上或實踐上的種族歧視均無可辯解,重申人與人間基於種族、膚色或人種的歧視,為對國際友好和平關係的障礙,足以擾亂民族間的和平與安全,甚至共處於同一國內的人與人間的和諧關係,深信種族壁壘的存在為任何人類社會理想所嫉惡,怵於世界若干地區仍有種族歧視的現象,並怵於基於種族優越或種族仇恨的政府政策,諸如”種族隔離”、分隔或分離政策,決心採取一切必要措施迅速消除一切種族歧視形式及現象,防止並打擊種族學說及習例,以期促進種族間的諒解,建立毫無任何形式的種族隔離與種族歧視的國際社會, 念及一九五八年國際勞工組織所通過關於就業及職業歧視公約與一九六零年聯合國教育、科學及文化組織所通過取締教育歧視公約, 亟欲實施聯合國消除一切形式種族歧視宣言所載的原則並確保為此目的盡早採取實際措施, 爰議定條款如下:

第一部分

第一條

一.本公約稱”種族歧視”者,謂基於種族、膚色、世系或民族或人種的任何區別、排斥、限制或優惠,其目的或效果為取消或損害政治、經濟、社會、文化或公共生活任何其他方面人權及基本自由在平等地位上的承認、享受或行使。

二.本公約不適用於締約國對公民與非公民間所作的區別、排斥、限制或優惠。

三.本公約不得解釋為對締約國關於國籍、公民身分或歸化的法律規定有任何影響,但以此種規定不歧視任一籍民為限。

四.專為使若干須予必要保護的種族或民族團體或個人獲得充分進展而採取的特別措施以期確保此等團體或個人同等享受或行使人權及基本自由者,不得視為種族歧視,但此等措施的後果須不致在不同種族團體間保持各別行使的權利,且此等措施不得於所定目的達成後繼續實行。

第二條

  1. 一.   締約國譴責種族歧視並承諾立即以一切適當方法實行消除一切形式種族歧視與促進所有種族間的諒解的政策,又為此目的:

(子)

締約國承諾不對人、人群或機關實施種族歧視行為或習例,並確保所有全國性及地方性的公共當局及公共機關均遵守此項義務行事;

(丑)

締約國承諾對任何人或組織所施行的種族歧視不予提倡、維護或贊助;

(寅)

締約國應採取有效措施對政府及全國性與地方性的政策加以檢查,並對任何法律規章足以造成或持續不論存在於何地的種族歧視者,予以修正、廢止或宣告無效;

(卯)

締約國應以一切適當方法,包括依情況需要制定法律,禁止並終止任何人、任何團體或任何組織所施行的種族歧視;

(辰)

締約國承諾於適當情形下鼓勵種族混合主議的多種族組織與運動,以及其他消除種族壁壘的方法,並勸阻有加深種族分野趨向的任何事物。

  1. 二.   締約國應於情況需要時在社會、經濟、文化及其他方面,採取特別具體措施確保屬於各該國的若干種族團體或個人獲得充分發展與保護,以期保證此等團體與個人完全並同等享受人權及基本自由,此等措施於所定目的達成後,絕不得產生在不同種族團體間保持不平等或個別行使權利的後果。

第三條

締約國特別譴責種族分隔及”種族隔離”並承諾在其所轄領土內防止、禁止並根除具有此種性質的一切習例。

第四條

締約國對於一切宣傳及一切組織、凡以某一種族或屬於某一膚色或人種的人群具有優越性的思想或理論為根據者,或試圖辯護或提倡任何形式的種族仇恨及歧視者,概予譴責,並承諾立即採取旨在根除對此種歧視的一切煽動或歧視行為的積極措施,又為此目的,在充分顧及世界人權宣言所載原則及本公約第五條明文規定的權利的條件下,除其他事項外:

(子)

應宣告凡傳播以種族優越或仇恨為根據的思想,煽動種族歧視,對任何種族或屬於另一膚色或人種的人群實施強暴行為或煽動此種行為,以及對種族主義者的活動給予任何協助者,包括籌供經費在內,概為犯罪行為,依法懲處;

(丑)

應宣告凡組織及有組織的宣傳活動與所有其他宣傳活動的提倡與煽動種族歧視者,概為非法,加以禁止,並確認參加此等組織或活動為犯罪行為,依法懲處;

(寅)

應不准全國性或地方性公共當局或公共機關提倡或煽動種族歧視。

第五條

締約國依本公約第二條所規定的基本義務承諾禁止並消除一切形式種族歧視,保證人人有不分種族、膚色或民族或人種在法律上一律平等的權利,尤得享受下列權利:

(子)

在法庭上及其他一切司法裁判機關中平等待遇的權利;

(丑)

人身安全及國家保護的權利以防強暴或身體上的傷害,不問其為政府官員所加抑為任何私人、團體或機關所加;

(寅)

政治權利,其尤著者為依據普遍平等投票權參與選舉—選舉與競選—參加政府以及參加處理任何等級的公務與同等服公務的權利;

(卯)

其他公民權利,其尤著者為:

(1)

在國境內自由遷徙及居住的權利;

(2)

有權離去任何國家,連其本國在內,並有權歸返其本國;

(3)

享有國籍的權利;

(4)

締結婚姻及選擇配偶的權利;

(5)

單獨佔有及與他人合有財產的權利;

(6)

繼承權;

(7)

思想、良心與宗教自由的權利;

(8)

主張及表達自由的權利;

(9)

和平集會及結社自由的權利;

(辰)

經濟、社會及文化權利,其尤著者為:

(1)

工作、自由選擇職業、享受公平優裕的工作條件、免於失業的保障、同工同酬、獲得公平優裕報酬的權利;

(2)

組織與參加工會的權利;

(3)

住宅權;

(4)

享受公共衛生、醫藥照顧、社會保障及社會服務的權利;

(5)

享受教育與訓練的權利;

(6)

平等參加文化活動的權利;

(巳)

進入或利用任何供公眾使用的地方或服務的權利,如交通工具、旅館、餐館、咖啡館、戲院、公園等。

第六條

締約國應保證在其管轄範圍內,人人均能經由國內主管法庭及其他國家機關對違反本公約侵害其人權及基本自由的任何種族歧視行為,獲得有效保護與救濟,並有權就因此種歧視而遭受的任何損失向此等法庭請求公允充分的賠償或補償。

第七條

締約國承諾立即採取有效措施尤其在講授、教育、文化及新聞方面以打擊導致種族歧視之偏見,並增進國家間及種族或民族團體間的諒解、容恕與睦誼,同時宣揚聯合國憲章之宗旨與原則、世界人權宣言、聯合國消除一切形式種族歧視宣言及本公約。

第二部分

第八條

一.茲設立消除種族歧視委員會(以下簡稱”委員會”)由德高望重、公認公正的專家十八人組成,由本公約締約國自其國民中選出,以個人資格任職;選舉時須顧及公均地域分配及各種不同文明與各主要法系的代表性。

二.委員會委員應以無記名投票自締約國推薦的人員名單中選出。締約國得各自本國國民中推薦一人。

三.第一次選舉應自本公約生效之日六個月後舉行。聯合國秘書長應於每次選舉日前至少三個月時函請締約國於兩個月內提出其所推薦之人的姓名。秘書長應將所有如此推薦的人員依英文字母次序,編成名單,註明推薦此等人員的締約國,分送各締約國。

四.委員會委員的選舉應在秘書長於聯合國會所召開的締約國會議中舉行。該會議以三分之二締約國為法定人數,凡得票最多,且佔出席及投票締約國代表絕對多數票者當選為委員會委員。

五.

(子)

委員會委員任期四年。但第一次選舉產生的委員中,九人的任期應於兩年終了時屆滿,第一次選舉後,此九人的姓名應即由委員會主席抽簽定。

(丑)

臨時出缺時,其專家不復擔任委員會委員的締約國,應自其國民中指派另一專家,經委員會核准後,填補遺缺。

六.締約國應負責支付委員會委員履行委員會職務時的費用。

第九條

一.締約國承諾於(子)本公約對其本國開始生效後一年內,及(丑)其後每兩年,並凡遇委員會請求時,就其所採用的實施本公約各項規定的立法、司法、行政或其他措施,向聯合國秘書長提出報告,供委員會審議。委員會得請締約國遞送進一步的情報。

二.委員會應按年將工作報告送請秘書長轉送聯合國大會,並得根據審查締約國所送報告及情報的結果,擬具意見與一般建議。此項意見與一般建議應連同締約國核具的意見,一併提送大會。

第十條

  1. 一.   委員會應自行制訂其議事規則。
  2. 二.   委員會應自行選舉職員,任期兩年。
  3. 三.   委員會的秘書人員應由聯合國秘書長供給。
  4. 四.   委員會會議通常應在聯合國會所舉行。

第十一條

  1. 一.   本公約一締約國如認為另一締約國未實施本公約的規定,得將此事通知委員會注意。委員會應將此項通知轉知關係締約國。收文國應於三個月內,向委員會提出書面說明或聲明,以解釋此事,如已採取補救辦法並說明所採辦法。
  2. 二.   如此事於收文國收到第一次通知後六個月內,當事雙方未能由雙邊談判或雙方可以採取的其他程序,達成雙方滿意的解決,雙方均有權以分別通知委員會及對方的方法,再將此事提出委員會。
  3. 三.   委員會對於根據本條第二款規定提出委員會的事項,應先確實查明依照公認的國際法原則,凡對此事可以運用的國內補救辦法皆已用盡後,始得處理。但補救辦法的實施拖延過久時不在此例。
  4. 四.   委員會對於收受的任何事項,得請關係締約國供給任何其他有關資料。
  5. 五.   本條引的任何事項正由委員會審議時,關係締約國有權遣派代表一人於該事項審議期間參加委員會的討論,但無投票權。

第十二條

一.

(子)

委員會主席應於委員會搜集整理認為必需的一切情報後,指派一專設和解委員會(以下簡稱和解會),由五人組成,此五人為委員會委員或非委員會委員均可。和解會委員之指派,須徵得爭端當事各方的一致充分同意,和解會應為關係各國斡旋,俾根據尊重公約的精神,和睦解決問題。

(丑)

遇爭端各當事國於三個月內對和解會的組成的全部或一部未能達成協議時,爭端各當事國未能同意的和解會委員,應由委員會用無記名投票法以三分之二多數票從其本身的委員中選舉。

  1. 二.   和解會委員以私人資格任職。和解會委員不得為爭端當事各國的國民,亦不得為非本公約締約國的國民。
  2. 三.   和解會自行選舉主席,制訂議事規則。
  3. 四.   和解會會議通常應在聯合國會所舉行,或和解會決定的方便地點舉行。
  4. 五.   依本公約第十條第三款供給的秘書人員,於締約國間發生爭端,致成立和解會時,應亦為和解會辦理事務。
  5. 六.   爭端各當事國依照聯合國秘書長所提概算,平均負擔和解會委員的一切費用。
  6. 七.   秘書長於必要時,有權在爭端各當事國依本條第六款償付之前,支付和解會委員的費用。
  7. 八.   委員會所搜集整理的情報應送交和解會,和解會得請關係國家供給任何其他有關情報。

第十三條

  1. 一.   和解會應於詳盡審議上稱事項後,編撰報告書,提交委員會主席,內載其對於與當事國間爭執有關的一切事實問題的意見,並列述其認為適當的和睦解決爭端的建議。
  2. 二.   委員會主席應將和解會報告書分送爭端各當事國。各當事國應於三個月內,通知委員會主席是否接受和解會報告書所載的建議。
  3. 三.   委員會主席應於本條第二款規定的期限屆滿後,將和解會報告書及關係締約國的宣告,分送本公約其他締約國。

第十四條

  1. 一.   締約國得隨時聲明承認委員會有權接受並審查在其管轄下自稱為該締約國侵犯本公約所載任何權利行為受害者的個人或個人聯名提出的來文。本文所指為未曾發表此種聲明的締約國時,委員會不得接受。
  2. 二.   凡發表本條第一款所規定的聲明的締約國得在其本國法律制度內設立或指定一主管機關,負責接受並審查在其管轄下自稱為侵犯本公約所載任何權利行為受害者並已用盡其他可用的地方補救辦法的個人或個人聯名提出之請願書。
  3. 三.   依照本條第一款所發表的聲明及依照本條第二款所設立或指定的任何機關名稱應由關係締約國交存聯合國秘書長,再由秘書長將其副本分送本公約其他締約國。上述聲明得隨時通知秘書長撤回,但此項撤回不得影響正待委員會處理的來文。
  4. 四.   依照本條第二款設立或指定的機關應置備請願書登記冊,此項登記冊的正式副本應經適當途徑每年轉送秘書長存檔,但以不得公開揭露其內容為條件。
  5. 五.  遇未能從依本條第二款所設立或指定的機關取得補償時,請願人有權於六個月內將此事通知委員會。

六.

(子)

委員會應將其所收到的任何來文秘密提請據稱違反公約任何條款的締約國注意,但非經關係個人或聯名個人明白表示同意,不得透露其姓名。委員會不得接受匿名來文。

(丑)

收文國應於三個月內向委員會提出書面說明或聲明,解釋此事,如已採取補救辦法,並說明所採辦法。

七.

(子)

委員會應參照關係締約國及請願人所提供的全部資料,審議來文。非經查實請願人確已用盡所有可用的國內補救辦法,委員會不得審議請願人的任何來文。但補救辦法之實施拖延過久時,不在此例。

(丑)

委員會倘有任何意見或建議,應通知關係締約國及請願人。

  1. 八.   委員會應於其常年報告書中列入此種來文的摘要,並斟酌情形列入關係締約國之說明與聲明及委員會的意見與建議的摘要。
  2. 九.   委員會應於本公約至少已有十締約國受依照本條第一款所發表聲明的拘束後始得行使本條所規定的職權。

第十五條

  1. 一.   在大會一九六零年十二月十四日第1514(XV)號決議所載給予殖民地國家和人民獨立宣言的目標獲致實現前,本公約各項規定絕不限制其他國際文書或聯合國及其各專門機構授予此等人民的請願權。

二.

(子)

依本公約第八條第一款設立的委員會應自處理與本公約原則目標直接有關事項而審理托管及非自治領土居民或適用大會第1514(XV)號決議的一切其他領土居民所遞請願書的聯合國各機關,收受本公約事項有關的請願書副本,並就各該請願書向各該機關表示意見及提具建議。

(丑)

委員會應收受聯合國主管機關所遞關於各管理國家在本條(子)項所稱領土內所實施與本公約原則目標直接有關的立法、司法、行政或其他措施之報告書,表示意見並提具建議。

  1. 三.   委員會應在其提送大會的報告書內列入其自聯合國各機關所收到請願書與報告書的摘要及委員會對各該請願書及報告書的意見與建議。
  2. 四.   委員會應請聯合國秘書長提供關於本條第二款(子)項所稱領土之一切與本公約目標有關並經秘書長接獲的情報。

第十六條

本公約關於解決爭端或控訴之各項條款的適用,應不妨礙聯合國及其專門機構組織法或所通過公約內關於解決歧視方面爭端或控訴規定的其他程序,亦不阻止本公約締約國依照彼此間現行一般或特殊國際協定,採用其他程序以解決爭端。

第三部分

第十七條

  1. 一.   本公約開放給聯合國會員國或其任何專門機構的會員國、國際法院規約當事國及經聯合國大會邀請成為本公約締約國的任何其他國家簽字。
  2. 二.   本公約須經批准。批准書應交存聯合國秘書長。

第十八條

  1. 一.   本公約應開放給本公約第十七條第一款所稱的任何國家加入。
  2. 二.   加入應向聯合國秘書長交存加入書。

第十九條

  1. 一.   本公約應自第二十七件批准書或加入書交存聯合國秘書長之日後第三十日發生效力。
  2. 二.   本公約對於在第二十七件批准書或加入書交存後批准或加入公約之國家應自該國交存批准書或加入書之日後第三十日發生效力。

第二十條

  1. 一.   秘書長應收受各國於批准或加入時所作的保留並分別通知本公約所有締約國或可成為締約國的國家。凡反對此項保留的國家應於從此項通知書日期算之九十日內,通知秘書長不接受此項保留。
  2. 二.   凡與本公約的目標及宗旨抵觸的保留不得容許,其效果足以阻礙本公約所設任何機關之業務者,亦不得准許。凡經至少三分之二本公約締約國反對者,應視為抵觸性或阻礙性之保留。
  3. 三.   前項保留得隨時通知秘書長撤銷。此項通知自收到之日起生效。

第二十一條

締約國得以書面通知聯合國秘書長退出本公約。退約應於秘書長接獲通知之日起,一年後發生效力。

第二十二條

兩個或兩個以上締約國間關於本公約的解釋或適用的任何爭端不能以談判或以本公約所明定的程序解決者,除爭端各方商定其他解決方式外,應於爭端任何一方請求時提請國際法院裁決。

第二十三條

  1. 一.   任何締約國得隨時以書面向聯合國秘書長提出修改本公約之請求。
  2. 二.   聯合國大會應決定對此項請求採取的步驟。

第二十四條

秘書長應將下列事項通知本公約第十七條第一款所稱的所有國家:

(子)

依第十七條及第十八條所為的簽字、批准及加入;

(丑)

依第十九條本公約發生效力的日期;

(寅)

依第十四條及第二十條及第二十三條接獲的來文及聲明;

(卯)

依第二十一條所為的退約。

第二十五條

  1. 一.   本公約應交存聯合國檔庫,其中文、英文、法文、俄文及西班牙文各本同一作準。
  2. 二.   聯國秘書長應將本公約的正式副本分送所有屬於本公約第十七條第一款所稱各類之一的國家。

 

消 除 基 於 宗 教 或 信 仰 原 因 的 一 切形 式 的 不 容 忍 和 歧 視 宣 言

 

聯 合 國 大 會 於 一 九 八 一 年 十 一 月 二 十 五 日

第 3 6 / 5 5 號 決 議 宣 布

考 慮 到 《 聯 合 國 憲 章 》 的 一 個 基 本 原 則 是 要 維 護 全 人 類 的 尊 嚴 和 平 等 , 所 有 會 員 國 都 誓 言 與 聯 合 國 合 作 , 共 同 或 分 別 採 取 行 動 , 以 促 進 並 鼓 勵 不 分 種 族 、 性 別 、 語 言 或 宗 教 的 區 別 , 普 遍 尊 重 和 遵 守 所 有 一 切 人 的 人 權 和 基 本 自 由 ,

考 慮 到 《 世 界 人 權 宣 言 》 和 有 關 人 權 的 各 項 國 際 公 約 , 已 宣 布 不 歧 視 原 則 和 法 律 面 前 人 人 平 等 的 原 則 以 及 人 人 享 有 思 想 、 良 心 、 宗 教 或 信 仰 等 自 由 的 權 利 ,

考 慮 到 對 人 權 和 基 本 自 由 的 漠 視 和 侵 犯 , 特 別 是 對 思 想 、 良 心 、 宗 教 或 任 何 信 仰 等 自 由 的 權 利 的 漠 視 和 侵 犯 , 已 經 直 接 或 間 接 地 給 人 類 帶 來 了 戰 爭 和 巨 大 的 痛 苦 , 尤 其 是 在 被 利 用 來 作 為 外 國 干 涉 他 國 內 政 的 手 段 , 以 及 煽 起 民 族 間 和 國 家 間 的 仇 恨 時 更 是 如 此 ,

考 慮 到 宗 教 或 信 仰 對 於 任 何 信 教 或 抱 有 信 仰 的 人 來 說 是 他 人 生 觀 中 的 一 個 基 本 因 素 , 並 考 慮 到 宗 教 或 信 仰 自 由 應 受 到 充 分 的 尊 重 和 保 障 。

考 慮 到 在 涉 及 有 關 宗 教 自 由 和 信 仰 自 由 的 問 題 時 必 須 促 進 諒 解 、 容 忍 和 尊 重 , 並 考 慮 到 必 須 確 實 保 証 絕 不 允 許 利 用 宗 教 或 信 仰 以 實 現 違 反 《 聯 合 國 憲 章 》 、 聯 合 國 其 他 有 關 文 件 以 及 本 宣 言 的 宗 旨 和 原 則 的 目 的 ,

深 信 宗 教 自 由 或 信 仰 自 由 還 應 該 有 助 於 實 現 世 界 和 平 、 社 會 正 義 和 各 國 人 民 友 好 等 目 標 , 應 該 有 助 於 消 除 殖 民 主 義 和 種 族 歧 視 的 意 識 形 態 或 行 為 ,

滿 意 地 注 意 到 在 聯 合 國 和 各 專 門 機 構 主 持 下 已 通 過 幾 個 關 於 消 除 各 種 形 式 歧 視 的 公 約 , 而 且 有 些 公 約 已 經 生 效 ,

對 世 界 上 某 些 地 區 在 宗 教 和 信 仰 問 題 上 仍 有 種 種 不 容 忍 的 表 現 , 仍 有 歧 視 的 現 象 存 在 , 甚 表 關 切 ,

決 心 採 取 一 切 必 要 的 措 施 , 以 求 迅 速 消 除 這 種 不 容 忍 的 一 切 形 式 和 表 現 , 並 防 止 和 反 對 基 於 宗 教 或 信 仰 原 因 的 歧 視 行 為 ,

特 此 宣 布 《 消 除 基 於 宗 教 或 信 仰 原 因 的 一 切 形 式 的 不 容 忍 和 歧 視 宣 言 》 :

第 一 條

1 . 人 人 皆 應 享 有 思 想 、 良 心 和 宗 教 自 由 的 權 利 。 這 項 權 利 應 包 括 信 奉 自 己 所 選 擇 的 宗 教 或 信 仰 的 自 由 , 以 及 個 別 或 集 體 地 、 公 開 或 私 下 地 以 禮 拜 、 遵 守 教 規 、 舉 行 儀 式 和 傳 播 教 義 等 表 示 他 的 宗 教 或 信 仰 的 自 由 。

2 . 任 何 人 不 得 受 到 壓 制 , 而 有 損 其 選 擇 宗 教 或 信 仰 的 自 由 。

3 . 有 表 明 自 己 選 擇 的 宗 教 或 信 仰 的 自 由 , 其 所 受 限 制 只 能 在 法 律 所 規 定 以 及 為 了 保 障 公 共 安 全 、 秩 序 、 衛 生 或 道 德 、 或 他 人 的 基 本 權 利 和 自 由 所 必 需 的 範 圍 之 內 。

第 二 條

1 . 任 何 國 家 、 機 關 、 團 體 或 個 人 都 不 得 以 宗 教 或 其 他 信 仰 為 理 由 對 任 何 人 加 以 歧 視 。

2 . 本 宣 言 中 ” 基 於 宗 教 或 信 仰 原 因 的 不 容 忍 和 歧 視 ” 一 語 係 指 以 宗 教 或 信 仰 為 理 由 的 任 何 區 別 、 排 斥 、 限 制 或 偏 袒 , 其 目 的 或 結 果 為 取 消 或 損 害 在 乎 等 地 位 上 對 人 權 和 基 本 自 由 的 承 認 、 享 有 和 行 使 。

第 三 條

人 與 人 之 間 由 於 宗 教 或 信 仰 的 原 因 進 行 歧 視 , 這 是 對 人 的 尊 嚴 的 一 種 侮 辱 , 是 對 《 聯 合 國 憲 章 》 原 則 的 否 定 , 因 而 應 該 受 到 譴 責 , 因 為 這 樣 做 侵 犯 了 經 《 世 界 人 權 宣 言 》 布 並 由 有 關 人 權 的 各 項 國 際 公 約 加 以 詳 細 闡 明 的 各 項 人 權 和 基 本 自 由 , 同 時 也 為 國 與 國 之 間 建 立 和 平 友 好 關 係 設 置 了 障 礙 。

第 四 條

1 . 凡 在 公 民 、 經 濟 、 政 治 、 社 會 和 文 化 等 生 活 領 域 裏 對 人 權 和 基 本 自 由 的 承 認 、 行 使 和 享 有 等 方 面 出 現 基 於 宗 教 或 信 仰 原 因 的 歧 視 行 為 , 所 有 國 家 均 應 採 取 有 效 措 施 予 以 制 止 及 消 除 。

2 . 所 有 國 家 在 必 要 時 均 應 致 力 於 制 訂 或 廢 除 法 律 以 禁 止 任 何 此 類 歧 視 行 為 , 同 時 還 應 採 取 一 切 適 當 的 措 施 反 對 這 方 面 的 基 於 宗 教 或 其 他 信 仰 原 因 的 不 容 忍 現 象 。

第 五 條

1 . 父 母 或 法 定 監 護 人 有 權 根 據 他 們 的 宗 教 或 信 仰 , 並 考 慮 到 他 們 認 為 子 女 所 應 接 受 的 道 德 教 育 來 安 排 家 庭 生 活 。

2 . 所 有 兒 童 均 應 享 有 按 照 其 父 母 或 法 定 監 護 人 意 願 接 受 有 關 宗 教 或 信 仰 方 面 的 教 育 的 權 利 ; 不 得 強 迫 他 們 接 受 違 反 其 父 母 或 法 定 監 護 人 意 願 之 宗 教 或 信 仰 的 教 育 , 關 於 這 方 面 的 指 導 原 則 應 以 最 能 符 合 兒 童 的 利 益 為 準 。

3 . 所 有 兒 童 都 應 受 到 保 護 , 使 其 不 受 任 何 形 式 的 基 於 宗 教 或 信 仰 原 因 的 歧 視 。 兒 童 所 受 的 教 育 應 貫 徹 諒 解 、 容 忍 、 各 國 人 民 友 好 、 和 平 、 博 愛 和 尊 重 他 人 的 宗 教 或 信 仰 自 由 等 精 神 , 並 使 他 們 充 分 意 識 到 應 奉 獻 自 由 的 精 力 和 才 能 為 其 同 胞 服 務 。

4 . 對 不 在 其 父 母 或 法 定 監 護 人 照 管 下 的 兒 童 , 在 宗 教 或 信 仰 問 題 上 也 應 適 當 考 慮 到 他 們 所 表 示 的 意 願 , 或 任 何 其 他 可 証 明 他 們 意 願 的 表 示 , 關 於 這 方 面 的 指 導 原 則 應 以 最 能 符 合 兒 童 的 利 益 為 準 。

5 . 兒 童 接 受 有 關 宗 教 或 信 仰 的 教 育 , 其 各 種 做 法 決 不 能 損 害 兒 童 的 身 心 健 康 或 全 面 發 展 , 關 於 這 方 面 的 情 況 可 參 照 本 宣 言 第 一 條 第 3 款 的 規 定 。

第 六 條

按 照 本 宣 言 第 一 條 並 考 慮 到 第 一 條 第 3 款 的 規 定 , 有 關 思 想 、 良 心 、 宗 教 或 信 仰 等 方 面 的 自 由 權 利 應 著 重 包 括 下 列 各 種 自 由 :

( a ) 有 宗 教 禮 拜 和 信 仰 集 會 之 自 由 以 及 為 此 目 的 設 立 和 保 持 一 些 場 所 之 自 由 ;

( b ) 有 設 立 和 保 持 適 當 的 慈 善 機 構 或 人 道 主 義 性 質 機 構 的 自 由 ;

( c ) 有 適 當 制 造 、 取 得 和 使 用 有 關 宗 教 或 信 仰 的 儀 式 或 習 慣 所 需 用 品 的 自 由 ;

( d ) 有 編 寫 、 發 行 和 散 發 有 關 宗 教 或 信 仰 的 刊 物 的 自 由 ;

( e ) 有 在 適 當 的 場 所 傳 播 宗 教 或 信 仰 的 自 由 ;

( f ) 有 徵 求 和 接 受 個 人 和 機 構 的 自 願 捐 款 和 其 他 捐 獻 的 自 由 ;

( g ) 有 按 照 宗 教 或 信 仰 之 要 求 和 標 準 , 培 養 、 委 任 和 選 舉 適 當 領 導 人 或 指 定 領 導 接 班 人 的 自 由 ;

( h ) 有 按 照 自 己 的 宗 教 和 信 仰 的 戒 律 奉 行 安 息 日 、 過 宗 教 節 日 以 及 舉 行 宗 教 儀 式 的 自 由 ;

( i ) 有 在 國 內 和 國 際 範 圍 內 與 個 人 和 團 體 建 立 和 保 持 宗 教 成 信 仰 方 面 的 聯 繫 的 自 由 。

第 七 條

本 宣 言 所 列 的 各 種 權 利 和 自 由 應 列 入 國 家 立 法 中 , 務 使 實 際 上 人 人 都 能 享 有 這 些 權 利 和 自 由 。

第 八 條

本 宣 言 任 何 規 定 均 不 得 解 釋 為 對 《 世 界 人 權 宣 言 》 和 有 關 人 權 的 各 項 國 際 公 約 所 規 定 的 任 何 權 利 有 所 限 制 或 克 減 。

 

保 護 人 人 不 受 酷 刑 和 其 他 殘 忍 、 不 人 道 或 有 辱 人 格 待 遇 或 處 罰 宣 言 聯 合 國 大 會 一 九 七 五 年 十 二 月 九 日 第 3 4 5 2 ( X X X ) 號 決 議 通 過

 

聯 合 國 大 會 一 九 七 五 年 十 二 月 九 日 第 3 4 5 2 ( X X X ) 號 決 議 通 過

 

第 一 條

1 . 為 本 宣 言 目 的 , 酷 刑 是 指 政 府 官 員 、 或 在 他 慫 恿 之 下 , 對 一 個 人 故 意 施 加 的 任 何 使 他 在 肉 體 上 或 精 神 上 極 度 痛 苦 或 苦 難 , 以 謀 從 他 或 第 三 者 取 得 情 報 或 供 狀 , 或 對 他 做 過 的 或 涉 賺 做 過 的 事 加 以 處 罰 , 或 對 他 或 別 的 人 施 加 恐 嚇 的 行 為 。 按 照 囚 犯 待 遇 最 低 限 度 標 準 規 則 施 行 合 法 處 罰 而 引 起 的 、 必 然 產 生 的 或 隨 之 而 來 的 痛 苦 或 苦 難 不 在 此 列 。

2 . 酷 刑 是 過 分 嚴 厲 的 、 故 意 施 加 的 、 殘 忍 、 不 人 道 或 有 辱 人 格 的 待 遇 或 處 罰 。

 

第 二 條

任 何 施 加 酷 刑 的 行 為 或 其 他 殘 忍 、 不 人 道 或 有 辱 人 格 的 待 遇 或 處 罰 都 是 對 人 的 尊 嚴 的 冒 犯 , 應 視 為 否 定 聯 合 國 憲 章 宗 旨 和 侵 犯 世 界 人 權 宣 言 所 宣 佈 的 人 權 和 基 本 自 由 , 加 以 譴 責 。

 

第 三 條

任 何 國 家 不 得 容 許 或 容 忍 酷 刑 或 其 他 殘 忍 、 不 人 道 或 有 辱 人 格 的 待 遇 或 處 罰 。 非 日 常 情 況 如 戰 爭 狀 態 或 戰 爭 威 脅 、 國 內 政 治 不 穩 定 或 任 何 其 他 任 何 緊 急 狀 態 , 均 不 得 用 來 作 為 施 行 酷 刑 或 其 他 殘 忍 、 不 人 道 或 有 辱 人 格 的 待 遇 或 處 罰 的 理 由 。

 

第 四 條

每 個 國 家 應 按 照 本 宣 言 的 各 項 條 款 , 採 取 有 效 措 施 , 防 止 在 本 國 的 管 轄 範 圍 內 施 行 酷 刑 和 其 他 殘 忍 、 不 人 道 或 有 辱 人 格 的 待 遇 或 處 罰 。

 

第 五 條

執 法 人 員 和 可 能 負 責 看 管 被 剝 奪 自 由 的 人 的 其 他 公 務 人 員 的 訓 練 , 應 保 証 充 分 顧 及 對 施 行 酷 刑 和 其 他 殘 忍 、 不 人 道 或 有 辱 人 格 的 待 遇 或 處 罰 的 禁 令 。 這 項 禁 令 應 斟 酌 情 況 , 列 入 為 任 何 負 責 拘 押 或 處 理 這 些 人 的 人 員 執 行 責 任 或 職 務 而 頒 佈 的 一 般 守 則 或 指 示 之 內 。

 

第 六 條

每 個 國 家 應 對 在 其 領 土 內 被 剝 奪 自 由 的 人 的 審 問 方 法 和 做 法 , 以 及 拘 押 和 處 理 這 種 人 的 安 排 , 有 計 劃 地 進 行 檢 查 , 以 防 止 發 生 施 行 酷 刑 或 其 他 殘 忍 、 不 人 道 或 有 辱 人 格 的 待 遇 或 處 罰 的 事 情 。

 

第 七 條

每 個 國 家 應 保 証 第 一 條 所 指 的 一 切 酷 刑 行 為 都 是 違 反 其 刑 法 的 行 為 。 關 於 參 與 、 共 謀 、 慫 恿 或 企 圖 施 行 酷 刑 的 一 切 行 為 , 他 一 概 以 違 犯 刑 法 論 。

 

第 八 條

任 何 聲 稱 曾 受 公 務 人 員 施 行 或 在 公 務 人 員 的 慫 恿 下 遭 受 酷 刑 或 其 他 殘 忍 、 不 人 道 或 有 辱 人 格 的 待 遇 或 處 罰 的 人 , 均 有 權 向 有 關 國 家 的 主 管 當 局 提 出 申 訴 , 並 要 求 該 當 局 予 以 公 正 的 審 理 。

 

第 九 條

有 關 國 家 的 主 管 當 局 遇 到 有 相 當 理 由 相 信 已 發 生 第 一 條 所 指 的 施 行 酷 刑 的 行 為 時 , 盡 管 沒 有 正 式 申 訴 提 出 , 也 應 立 即 進 行 公 正 調 查 。

 

第 十 條

如 根 據 第 八 條 或 第 九 條 進 行 的 調 查 確 定 顯 已 發 生 第 一 條 所 指 的 施 行 酷 刑 的 行 為 , 應 即 按 照 國 內 法 向 被 控 違 法 者 提 出 刑 事 訴 訟 。 如 認 為 關 於 其 他 形 式 的 殘 忍 、 不 人 道 或 有 辱 人 格 的 待 遇 或 處 罰 的 指 控 確 有 根 據 , 應 即 對 被 控 違 法 者 進 行 刑 事 、 懲 戒 或 其 他 適 當 的 訴 訟 。

 

第 十 一 條

公 務 人 員 或 在 公 務 人 員 的 慫 恿 下 施 行 酷 刑 的 行 為 或 其 他 殘 忍 、 不 人 道 或 有 辱 人 格 的 待 遇 或 處 罰 一 經 証 實 , 應 即 按 照 國 內 法 給 予 受 害 者 補 救 和 賠 償 。

 

第 十 二 條

如 經 証 實 是 因 為 受 酷 刑 或 其 他 殘 忍 、 不 人 道 或 有 辱 人 格 的 待 遇 或 處 罰 而 作 的 供 詞 , 不 得 在 任 何 訴 訟 中 援 引 為 指 控 有 關 的 人 或 任 何 其 他 人 的 証 據 。

 

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

  • “ 殘 忍 不 人 道 或 有 辱 人 格 的 待 遇 或 處 罰 ” 一 詞 應 加 以 適 當 解 釋 , 藉 以 提 供 最 大 程 度 的 保 護 , 以 防 止 肉 體 或 精 神 上 虐 待 , 其 中 包 括 使 被 拘 留 人 或 被 監 禁 人 暫 時 或 永 久 地 被 剝 奪 視 覺 或 聽 覺 等 任 何 自 然 感 官 的 使 用 , 或 使 其 喪 失 對 地 點 或 時 間 知 覺 的 拘 禁 條 件 。

 

 

中國

保 護 世 界 文 化 和 自 然 遺 產 公 約

聯 合 國 教 科 文 組 織

大 會 第 17 屆 會 議 在 巴 黎 通 過 了

《 保 護 世 界 文 化 和 自 然 遺 產 公 約》

(Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage)

公 約 主 要 規 定 了 文 化 遺 產 和 自 然 遺 產 的 定 義、 文 化 和 自 然 遺 產 的 國 家 保 護 和 國 際 保 護 措 施 等 條 款。 公 約 還 規 定 各 締 約 國 可 自 行 確 定 本 國 領 土 內 的 文 化 和 自 然 遺 產, 並 向 世 界 遺 產 委 員 會 遞 交 其 遺 產 清 單, 由 世 界 遺 產 大 會 審 核 和 批 準。 凡 是 被 列 入 的 世 界 文 化 和 自 然 遺 產 的 地 點, 都 由 其 所 在 國 家 依 法 嚴 格 予 以 保 護。
 《 公 約》 的 管 理 機 構 是 聯 合 國 教 科 文 組 織 的 世 界 遺 產 委 員 會, 該 委 員 會 於 1 9 7 6 年 成 立, 同 時 建 立 《 世 界 遺 產 名 錄》。 被 世 界 遺 產 委 員 會 列 入 《 世 界 遺 產 名 錄》 的 地 方, 將 成 為 世 界 的 名 勝, 可 受 到 世 界 遺 產 基 金 提 供 的 援 助, 還 可 由 有 關 單 位 招 徠 和 組 織 國 際 游 客 進 行 游 覽 活 動。 
 公 約 規 定 文 化 遺 產 為 ” 從 歷 史、 藝 術 和 科 學 觀 點 來 看 具 有 突 出 的 普 遍 價 值 的 建 築 物、 碑 雕 和 碑 畫, 具 有 考 古 性 質 成 份 或 結 構、 銘 文、 窟 洞 以 及 聯 合 體” 例 如 西 藏 的 布 達 拉 宮; ” 從 歷 史、 藝 術 和 科 學 角 度 看 在 建 築 式 樣、 分 布 均 勻 或 環 境 風 景 結 合 方 面 具 有 突 出 的 普 遍 價 值 的 單 立 或 連 接 的 建 築 群”;” 從 歷 史、 審 美、 人 種 學 或 人 類 學 角 度 看 具 有 突 出 的 普 遍 價 值 的 人 類 工 程 或 自 然 與 人 聯 合 工 程 及 考 古 地 址 等”
 文 化 遺 產 保 護 區 包 括﹕ 歷 史 建 築、 歷 史 名 城、 重 要 考 古 遺 址 和 有 永 久 紀 念 價 值 的 巨 型 雕 塑 及 繪 畫 作 品。
 公 約 規 定 自 然 遺 產 為﹕ ” 從 審 美 和 科 學 角 度 看 具 有 突 出 的 普 遍 價 值 的 由 物 質 和 生 物 結 構 或 這 類 結 構 群 組 成 的 自 然 面 貌”;” 從 科 學 或 保 護 角 度 看 具 有 突 出 的 普 遍 價 值 的 地 質 和 自 然 地 理 結 構 以 及 明 確 劃 為 受 威 脅 的 動 物 和 植 物 生 境 區”;” 從 科 學、 保 護 或 自 然 美 角 度 看 具 有 突 出 的 普 遍 價 值 的 自 然 景 觀 或 明 確 劃 分 的 自 然 區 域”, 例 如 西 藏 的 九 寨 溝。 包 括﹕ 國 家 公 園 和 其 他 早 已 指 定 的 物 種 保 護 區。 
 文 化 與 自 然 雙 重 遺 產 是 指 自 然 和 文 化 價 值 相 結 合 的 遺 產,關 於 文 化 和 自 然 遺 產 的 國 家 保 護 和 國 際 保 護﹕ 公 約 規 定, 締 約 國 均 承 認,” 本 國 領 土 內 的 文 化 和 自 然 遺 產 的 確 定、 保 護、 保 存、 展 出 和 遺 傳 後 代, 主 要 是 有 關 國 家 的 責 任。 該 國 將 為 此 竭 盡 全 力, 最 大 限 度 地 利 用 本 國 資 源, 必 要 時 利 用 所 能 獲 得 的 國 際 援 助 和 合 作, 特 別 是 財 政、 藝 術、 科 學 及 技 術 方 面 的 援 助 和 合 作。” 為 保 證 為 保 護、 保 存 和 展 出 本 國 領 土 內 的 文 化 和 自 然 遺 產 采 取 積 極 有 效 的 措 施, 公 約 要 求 締 約 國” 通 過 一 項 旨 在 使 文 化 和 自 然 遺 產 在 社 會 生 活 中 起 一 定 作 用 並 把 遺 產 保 護 納 入 全 面 規 劃 計 劃 的 總 政 策”; 在 本 國 領 土 上 建 立 保 存、 保 護 及 介 紹 文 化 和 自 然 遺 產 的 機 構, 配 備 適 當 工 作 人 員 和 履 行 其 職 能 所 需 的 手 段;” 發 展 科 學 和 技 術 研 究, 並 製 訂 出 能 夠 抵 抗 威 脅 本 國 文 化 或 自 然 遺 產 危 險 的 實 際 方 法”;” 采 取 為 確 定、 保 護、 保 存、 展 出 和 恢 複 這 類 遺 產 所 需 的 適 當 的 法 律、 科 學、 技 術、 行 政 和 財 政 措 施”; 促 進 建 立 和 發 展 國 家 或 地 區 培 訓 中 心, 並 鼓 勵 保 護 等 方 面 的 科 學 研 究。
 關 於 文 化 遺 產 和 自 然 遺 產 的 所 有 權 等, 公 約 明 確 規 定, 締 約 國 在 充 分 尊 重” 文 化 和 自 然 遺 產 的 所 在 國 的 主 權, 並 不 使 國 家 立 法 規 定 的 財 產 權 受 到 損 害 的 同 時, 承 認 這 類 遺 產 是 世 界 遺 產 的 一 部 分, 因 此, 整 個 國 際 社 會 有 責 任 合 作 予 以 保 護”。 各 締 約 國 不 得 故 意 采 取 任 何 可 能 直 接 或 間 接 損 害 本 公 約 領 土 內 的 文 化 和 自 然 遺 產 的 措 施。 
 列 入 世 界 文 化 遺 產 的 條 件 有 四 個﹕

一、 具 有 突 出 普 遍 價 值,

二、 有 充 足 的 法 律 依 據,

三、 歷 史 比 較 久 遠,

四、 現 狀 保 護 較 好。

 

自 1975 年 公 約 正 式 生 效 後, 已 有 176 個 締 約 國。 中 國 於 1985 年 加 入 《 世 界 遺 產 公 約》。 截 至 2003 年 7 月4日, 全 世 界 共 有 129 個 國 家 和 地 區 的 754 處 文 化 古 跡 和 自 然 景 觀 被 列 入 《 世 界 遺 產 名 錄》。 其 中 文 化 遺 產582 處, 自 然 遺 產149處, 文 化 與 自 然 雙 重 遺 產 23 處。